灵通人士/知道人士/通灵人士 In.The.Loop.2009.1080p.BluRay.x264-HD1080 7.94 GiB 2009 欧美 剧情 x264-1080P
【影片原名】In the Loop
【中文译名】灵通人士/知道人士/通灵人士
【出品公司】BBC Films
【出品年代】2009 年
【上映日期】2009年4月17日 爱尔兰
【影片级别】UK:15 | Ireland:15A | New Zealand:R13 | Canada:13+ (Quebec) | Canada:14A (Ontario)
【IMDB评分】7.4/10 (30,436 votes)
【国 家】英国
【类 别】喜剧
【导 演】阿尔曼多·伊安努奇 Armando Iannucci
【主 演】詹姆斯·甘多菲尼 James Gandolfini ....Lt. Gen. George Miller
汤姆·霍兰德 Tom Hollander ....Simon Foster
克里斯·阿迪森 Chris Addison ....Toby Wright
史蒂夫·库根 Steve Coogan ....Paul Michaelson
安娜·克鲁姆斯基 Anna Chlumsky ....Liza Weld
大卫·拉斯彻 David Rasche ....Linton Barwick
彼得·卡帕尔蒂 Peter Capaldi ....Malcolm Tucker
Enzo Cilenti ....Bob Adriano
Chizzy Akudolu ....UN cleaner (uncredited)
Paul Higgins ....Jamie MacDonald
James Doherty ....Reporter
Olivia Poulet ....Suzy
Natasha Sattler ....Club Dancer (uncredited)
扎克·伍兹 Zach Woods ....Chad
Christian Contreras ....Jeff Romero (scenes deleted)
【内容简介】
本片是一部政治讽刺喜剧片,班底大多来自受到好评的英国电视剧《The Thick of It》。
美国总统和英国首相忽然希望发动一场战争。这次会速战速决的,他们保证!
美国将军米勒(詹姆斯·甘多菲尼)不这样认为,英国国务大臣西蒙福斯特(汤姆·霍兰德)和他看法一样。
然而,西蒙在意外地通过黄金时段的电视节目表达对军事行动的支持后,他忽然发现自己在华盛顿有了很多朋友。
如果西蒙能够接触到华盛顿的特定人物,如果手下(克里斯·阿迪森)能够顺利把实习生(安娜·克鲁姆斯基)哄上床,如果他们能够阻住首相的首席战略师马尔科姆·滕克(彼得·卡帕尔蒂 )操纵联合国投票的把戏,他们就能阻止这场战争。
如果他们不能……大不了还可以解雇他们的顾问朱迪(吉娜·麦凯)。他们从来就不喜欢的朱迪,正在国内对付管道阻塞的选民们和因为塌墙而跳脚的暴躁男(史蒂夫·库根)的朱迪。
奥斯卡金像奖 Academy Awards
第82届 (2010) 提名
·奥斯卡奖-最佳改编剧本 杰西·阿姆斯特朗 Jesse Armstrong , 阿尔曼多·伊安努奇 Armando Iannucci , Simon Blackwell , 托尼·罗彻 Tony Roche
英国电影和电视艺术学院奖 BAFTA Awards
第63届 (2010) 提名
·电影奖-最佳英国影片 凯文·娄德 Kevin Loader , Adam Tandy , 阿尔曼多·伊安努奇 ArmandoIannucci , 杰西·阿姆斯特朗 Jesse Armstrong , Simon Blackwell , 托尼·罗彻 TonyRoche
·电影奖-最佳剧本-改编 杰西·阿姆斯特朗 Jesse Armstrong , Simon Blackwell , 阿尔曼多·伊安努奇 Armando Iannucci , 托尼·罗彻 Tony Roche
一句话评论
对于这么一部充满了英式冷幽默和脏话的英国电影,只能说佩服导演的气量和能耐——当然,更值得称赞的是英国政府的气量。
——《纽约时报》
谁说英国的政客们不允许电影人开他们的玩笑了?这部电影就把整个英国政府和各个职能部门开了一遍涮。
——BBC
什么是“战争”,战争其实就是挂在政客嘴上的FUCK。什么叫“不可预见”,不可预见就是不知道什么时候说出来FUCK。
——《滚石杂志》
幕后制作
拿唐宁街10号开涮
影片里充满了大量的政治讽刺和政治笑话,在导演阿曼多·兰努奇的指导下,一个官员无意中说的一句话,几乎成为了战争的导火索。想打仗的人愿意拉拢他,不想打仗的人也想拉拢他,目的都是为了自己阵营壮大声势。
导演阿曼多·兰努奇说:“其实这种做法很符合我对政治的理解,在我看来政治就是一群人在那里你争我抢,搞到最后大家什么都没有,以闹剧收场。然后这些人就对外界宣布,我们经过了长时间的讨论,之后得出来了什么结论。所有的一切讨论过程,公众都是看不到的。于是猫腻就出来了,所以我就决定要把这种故事搬上银幕。当然,在这之前我拍摄的是《幕后危机》,后来时机成熟了,我就把他改编成了电影。增加了发生在华盛顿的一些场景。在英国的那部分,我拍摄得驾轻就熟,因为拍电视剧给我打下了良好的基础。在英国,你想参加政治得有一个体面的身份,要不就去搞一个贵族头衔。不过当你获得贵族头衔,也就说明你没有几天可活了。所以,在我的国度里,还是不要搞政治比较好”。
那么在美国的政治呢?在标榜“自由和民主”的美国,政治又是怎么一回事?为了在华盛顿取景拍摄的阿曼多·兰努奇说:“我在去华盛顿之前就有人告诉我说那里是丑陋人士的聚集地,是恶心嘴脸的好莱坞。我去了之后,发现果然是这样。政客们为了达到自己的目的——无论是为了自己还是搞臭他人,真是什么手段都可以用出来。而且在表面上,所有人都一团和气。这是他们的游戏规则”。
影片在美国拍摄期间,正逢美国大选出结果的日子,奥巴马成为了有史以来美国第一位黑人总统。可是一向习惯于对政治做冷嘲热讽的阿曼多·兰努奇根本不会对此开心雀跃。他说:“无论是黑人还是白人,他们都是政客。他们的言行和政策最多是敛财,他们才不会想着改变世界呢,更何况他们没有能力改变世界。科学和文艺是能改变世界的,但是政治不行”。
强势的语言风格
影片上映之后,众多媒体都给予了好评。在著名的烂番茄网站上,本片的好评率达到了94%。不过由于影片过于强势的语言风格,也令很多媒体不得不对这部佳作另看一眼。英国著名的《卫报》网站用了一个巨大的“警告”来提醒观看影片的观众,要时刻“提防”影片里的脏话。据不完全统计,影片里fuck、男性生殖器官和其他各类脏话出现的频率均创下了英国影片之最。即使是以脏话为卖点的好莱坞黑帮片,也充其量和本片平分秋色。至于影片为什么会有这么多令人“耳不暇接”的脏话,导演阿曼多·兰努奇是刻意而为之的。
在一次探班采访中,阿曼多·兰努奇面对着远道而来的记者满口喷粪,吓得记者几乎要落荒而逃。也许影片里的这种语言风格,就是来自真实的生活。阿曼多·兰努奇说:“不要看那些政客平时文质彬彬的,穿上西装还像那么回事。可是私底下,这些人没有一个像是接受过高等教育的样子。我就认识很多这样的政府工作人员。我的电影以年轻的政府工作人员为主,他们自然是不敢乱说脏话的,可是他们的上司就不一样了,尤其是那些老资格的,但是升迁缓慢的、性格暴躁的家伙。他们要是说起脏话来,要强于所有的地痞流氓。所以我就在影片里安排了一段部长发飙,在美国大骂下属的片段。有点好笑,但是这一切都不是虚构出来的”。
花絮
·片名In the Loop,在英语里的含义就是“在总统的高级智囊团内”,这种智囊团一般讨论的都是机密事件。
·影片导演阿曼多·兰努奇在电影里做了联合国场景里的一个旁白。
·为了组建美国国防部的场景,导演阿曼多·兰努奇跑到了美国国土安全局。面对门口警卫的询问,他闪了一下自己的身份证,然后用一口标准的伦敦腔说:“我是BBC的工作人员,到这里来参加12点半的会议”,然后就混了进去。他在那里逗留了几个小时,拍了不少照片,为影片的场景做准备。
·影片里大量的镜头是在英国首相官邸,唐宁街10号实景拍摄的。
·影片改编自英国的电视剧《幕后危机》(The Thick of It)。而且主演也多来自这个电视剧组。
·本片参加了圣丹斯电影节,并获得了极高的赞誉。
·影片在英国的格拉斯哥剧院举行了首映,同时也是格拉斯哥电影节的开幕影片。
·本片是阿曼多·兰努奇的处女作。
·阿曼多·兰努奇在英国的《观察家》杂志上有自己的专栏。在影片拍摄期间,他把这个专栏变成了影片的宣传窗口。
精彩对白
Simon Foster: Judy and I thought I could row back on Question Time, tonight
Malcolm Tucker: You're not going on Question Time tonight, you've been disinvited
Simon Foster: We've been prepping Question Time!
Judy: Why wasn't I told about this?
Malcolm Tucker: Why the fuck would I tell you about it? I've just told you to fuck off twice yet you're still here?
Judy:Youshould tell me about it as it's a scheduled media appearance by amemberof this department and therefore it falls well within my purview!
MalcolmTucker: Within your 'purview'? Where do you think you are,some fuckingregency costume drama? This is a government department, notsome fuckingJane fucking Austen novel! Allow me to pop a jaunty littlebonnet on yourpurview and ram it up your shitter with a lubricatedhorse cock!
Judy:Your swearing does not impress me. My husbandworks for Tower Hamletsand believe me those kids make you sound like...Angela Lansbury!
Malcolm Tucker: [to Simon] She's married? Poor bastard.
西蒙·福斯特:朱迪和我准备在今晚的问题时间重新解释。
马尔科姆·塔克:你不要去问题时间了,你没有资格。
西蒙·福斯特:我们已经开始准备问题时间了。
朱迪:为什么没有人告诉我?
马尔科姆·塔克:我为什么要告诉你?我让你滚了两次,你还在这里。
朱迪:这是国家通信部秘书安排的媒体见面会。那是在我职责范围内。
马尔科姆·塔克:你以为你在哪里啊?在摄政团里面演戏啊?这里是政府部门,不是简·奥斯丁的小说里!盖住你的职责范围,然后用醉酒的马的鸡巴把它吊来。
朱迪:你满嘴的脏话没有留下好印象。我丈夫在陶尔哈姆雷特区工作,相信我
马尔科姆·塔克:(对西蒙)她结婚了?可怜的混蛋。
穿帮镜头
·西蒙去华盛顿的时候,进入的是当地的Geagan国家机场,不过这个机场并不提供国际航班。同样的,来到纽约的英国代表团也是降落在了一个不提供国际航班的机场。
·尽管看起来像是喝醉了酒,但是利萨和托比在影片里喝的却是没有酒精的饮料。这种饮料在瓶子上有个醒目的蓝色标签。
·影片里,将军的勋章带反了位置。而且,并非出席纪念性场合的时候,他们一般是不会佩戴勋章的。